Baby they & Where are you from & Coming out twice

Baby they

The first time you shaved your head

Felt the peach fuzz of a baby’s soft scalp

All night, you could not stop touching it

As you smiled yourself to sleep

 

Then you learned why you always hated perfume

Because the only options were flowers and fruit

Femininity was a garden and

You belonged to the forest

The first time you smelled cologne

On your own collarbone, you realised

You didn’t want to fuck men;

You wanted to be them

 

In fact, a whole world of options

Now opened up to you

A corridor of long-lost secrets

You meet yourself in the hall of mirrors

A walk-in closet inviting you in

(Different from the claustrophobic one

you had to come out of)

 

Shop the men’s section at the thrift store

(Now you understood why

you always liked vintage clothes)

Replace makeup with gel, clay and mousse

(You never understood the female joy

of finding the perfect lippie; you always

felt like a sad clown in drag)

 

Leave your house in baggy clothes

Not to hide your belly fats

Like the girls taught you

For Christmas feasts and premenstrual bloat

Good riddance to hot babe curves forever

And everyone who told you

Comfort was never your right

That beauty comes at a price

 

Today you show off your bare earlobes

Float in the weightlessness of

Unextended eyelashes

Unmanicured nails

Undrawn eyes, unmade face

Unplucked brows, unwaxed pussy

Show off those unshaved legs

You undo

Your lifelong masquerade of a woman

And rest, finally at ease

In the freedom

Of never having to look beautiful again



Where are you from 

You ask me, even before

You know my name

What answer does it take

To be the right kind of Asian,

A good immigrant?

Does it matter what country I say

When you come prepared to tell me

You have been to Japan anyway

Even though my country

Is seven hours away?

 

Does it matter where I am from

When all you want is to prove

You know the words for hello and thank you

Would you like a round of applause

For using my language to show off

Your sophistication

(Do you mean appropriation)

And is that why it doesn’t matter

What kind of Asian I say I am

Because to you

We are one and the same?

 

When I tell you the answer

Sometimes you fall silent

Disappointed, or afraid

To let slip your ignorance

Sometimes you get real close

And pick my country’s neighbours

Or name another island city state

With skyscrapers and chopsticks

 

What outcome shall I best hope for?

Even if you know where I am from

You romanticise and exclaim—How clean!

How modern!

You wait, eyes like a puppy

For the bone of my approval

And grateful delight

That someone like you, actually knows

Where someone like me was born

But I don’t quite understand

For I have been to your country too

And I don’t tell you what I know

Or what I really think

 

So ask me again, where are you from?

Or tell the truth and say what you really mean:

Where on the hierarchy shall I place you?


Coming out twice


To the straight community

I got a tattoo and my mother asked me

What does your husband think?

Then I shaved my head and my father asked me

And your husband is okay with that?

I came out to my straight friends and they said

I thought you are married?

I told them I was bi and they asked

How do you know? and

Are you sure it’s not just a phase?

I found myself justifying, explaining

Excavating—long-buried, private memories

Of feelings I had long ago, but did not know the word for

Then they asked, Omg! Are you in love with me too?

And then, Won’t your husband worry

That one day you will cheat on him?

So I laid out all our wounds on the table, anxious to prove

He still loves me, it wasn’t easy, we are seeing a therapist

But nothing has changed (even though everything has)

Their eyes widen, as though in disbelief

Girl, you are so lucky to have a husband like him

Lucky you, I don’t think my husband ever could

Meaning: Poor guy, I feel sorry for him. Why doesn’t he leave?

When I get back home my husband asks, Honey how did it go?

I smile and say that my best friends have accepted me

I don’t tell him I feel like shit, like I have betrayed him, and us

In ways worse than kissing a girl at the club

To the queer community

I arrive in London full of suitcases and hope

Finally! A place where I can just be me

Where I will find my community, chosen family

And they will see me for who I am

I have waited all my life, to come home

 

I pull out a chair and introduce myself

Unlike back home, the people here do not assume

I am straight by default

But I still feel like an impostor, when I hear them

Talk about their same-gender partners

And the sweet sapphic things they do together

 

So when the time comes for me to speak, I say

I have a partner too. I don’t tell them I am married

And do everything I can to avoid saying his name,

His pronoun. Everyone here identifies as a lesbian

And I am terrified to take up space, I feel

Maybe I do not deserve it (I do not deserve to be here)

I have never kissed a girl and I don’t wear flannel

 

Suddenly someone asks me about my Big Three

And I have no idea what they are talking about

I feel my body shrinking as I smile and try

To disappear into the corner of the room

My ears perk up when I heard someone say He

It is a femme person talking about her partner

Hope rises in my heart; maybe I am not the only one

 

I listen attentively, hang on to every word

Later, I realise her partner is a trans man

And I am so jealous of her (I have no right to be,

What do I even know? I am someone’s wife

While so many queer couples around the world

Can only dream of this basic human right)

 

When I get back home my husband asks, Honey how did it go?

I answer honestly this time, tired and defeated

He tells me, I am sorry to hold you back from your happiness

I say no, you are my happiness

As I fall back home into his warm, safe arms

 

————————————————————

Author’s note: Coming Out Twice seeks to capture the nuances of growing up in a deeply heteronormative society, and the particular moment of recognising my queerness later in life after years of cishet conditioning. Within the Global South, there is often the (colonial) illusion that the “West” is inherently more liberal or progressive. Yet this poem only begins to gesture toward the deeper complexities of how migration shifts my racial identity, and how that identity intersects with my queerness in predominantly White, Eurocentric queer spaces.

Biphobia, transphobia, and racism remain very real within our communities. When queerness is reduced to aesthetics or limited to the gender of our partners, we lose sight of its political and intersectional roots. True queerness must recognise the web of privileges and oppressions we each carry, and use our lived experiences as bridges toward empathy and solidarity. At its heart, queerness should be about collective liberation — refusing to reproduce harm and instead committing to the freedom of all oppressed peoples.


Eve Lee (they/them) is a queer Asian migrant & nomadic poet who has made homes in London and Singapore. They write about home, healing and humanity through a decolonial and existential lens. Longlisted in the 2025 Thawra Poetry Competition, Eve’s work is featured or forthcoming in The Seventh Wave, the other side of hope, Breadfruit, Writing Our Legacy and Synergi Project. They are a resident with Seventh Wave’s Fall 2025 digital residency, Narrative Shifts.

Instagram: @suitcaseofpoetry

Previous
Previous

and yet we move & clamshell hearts/love pearls & never too much

Next
Next

Spoons Are Also Mirrors & Mother Tongues & Grief Is A Feather